2012/1/29

牧羊少年奇幻之旅 The Alchemist

  先說說我在看完這本書,去找資料時發現的一些東西吧…小說中主角是出生在南美洲西班牙自治區中的男孩,不過作者他媽的是個巴西人,而且說的是葡萄牙話...看到這就跟我最後的感想有點像,這作者實在很喜歡戲弄人的感覺啊!


  其實我覺得翻譯的有些地方實在不怎麼恰當,也或許是因為譯本在很久之前就已經出現了,才會出現這種奇怪的感受。說到這就讓我不禁想起《聖經》譯本,過了這麼多年也該重新翻譯一下了,畢竟白話文在經過幾十年的推演下,許多用句甚至文法都發生改變;假如可以重新翻譯,也許就能讓更多人想去了解《聖經》中所包含的智慧了吧?


  說到《聖經》,這本書當中有許多地方也牽扯進一些神學的部分,例如主角在台里發遇見的撒冷王,煉金術士提及的路加福音;還有幻想的部分:煉金術士口中的長生露及哲人石,主角在沙漠中所產生的神績等等不可解釋的事物,讓這篇小說變得偏向寓言故事。


  全書的重點就在於,找到心中真實的夢想,勇敢地踏上旅程,儘管旅途上困難重重,但是主角還是堅信著剛開始撒冷王說的話:「當你真心渴望一種東西的時候,整個宇宙都會聯合起來幫你」,之後主角經過了漫長的尋覓之旅,終於在最初做夢的教堂中找到寶物;當然,比起獲得的寶物,一路上主角所學習到的知識,以及經歷過的體驗,和相遇的沙漠女子,才是真正重要、無可取代的珍寶。

哲學哲學雞蛋糕.: Paul Graham的如何嘴炮金字塔

哲學哲學雞蛋糕.: Paul Graham的如何嘴炮金字塔: 這張圖通常被稱為「hierarchy of disagreement」(反駁金字塔),若對你來說似曾相識,八成是因為你看過 網友翻譯的較早版本 ,或者讀了 資訊人權貴上個月的文章 (上圖則是我翻譯的版本,我參考阿貴的翻法並做修改)。反駁金字塔來自駭客Paul Graham的 「...

2012/1/27

麥田捕手 The Catcher in the Rye

  很遺憾我在讀這本小說的時候已經過了叛逆的青春期,沒能好好體會主角的價值觀及內心的感受。


  在看到一半的時候,我還莫名其妙地冒出一種特別的想法:「霍爾頓會不會一直都活在自己的想像裡頭?」。他是個十足的騙子,連面對讀者也時常說謊,又或許他覺得自己在說實話。也許他根本沒有一個在好萊塢當劇作家的D.B哥哥,沒有一個早逝的天才弟弟菲利,沒有聰明的妹妹菲比。當然其實這都是真的。


  在以前,我通常會被小說的觀點牽著鼻子走,比如霍爾頓覺得很爛的那部電影,聽他說起來我卻覺得沒那麼糟。


  全書的重點就在他悄悄地摸進家哩,跟他妹妹菲比聊天時談到,他未來的職業想當一個「麥田捕手」,象徵橫膈在大人與小孩的半成熟階段,保護那些純真的孩童不會掉落到污穢的大人世界中,他就是想當一個這樣的人。在這裡他提到整個麥田都是小孩子,除了他自己。


  在最後,霍爾頓終究回家了,然後開始想念在耶誕節前兩天自己遇過的所有人。開始學著怎麼長大。